Translate
Unternehmenssprache mit KI übersetzen
Integration in CMS und Systemlandschaft
Hohe Verfügbarkeit der Services
Datenschutz & Datensicherheit
Auf das Unternehmen trainiert
wonk.Translate
Unternehmenssprache mit KI übersetzen
Glossare pflegen, langwierige Freigabeprozesse, Medienbrüche zwischen E-Mail, Word, CMS und externen Systemen - endlich vorbei.
Wir verwenden das vorhandene Unternehmenswissen und die bestehenden Übersetzungen auf Websites, Dokumenten, Translation Memory Systemen und weitere Quellen, als Trainingsgrundlage für die unternehmensspezifischen Übersetzungsmodelle.
Damit liefern wir maschinelle Übersetzung in Echtzeit und in höchster Qualität.
Verlässlich, sicher, effizient - und kontinuierlich lernend.
Was kann Translate?
Translate kombiniert die Wirtschaftlichkeit von maschineller mit der Qualität menschlicher Übersetzung.
Websiteprojekte und Inhalte - .XLIFF
.xml, .xlif und weitere Formate, die ein CMS exportieren kann, nimmt Translate entgehen und übersetzt die Sprache formatgetreu.
Glossare & Stop-Words
Für Ad-hoc Änderungen bietet Translate Glossare und Stop-Word Pflege. Glossare halten Wortentsprechungen in der jeweiligen Sprache, ähnlich wie ein Wörterbuch. Stop-Words werden genutzt um Eigennamen und Produktbezeichnungen nicht zu übersetzen.
Officedokumente - Word, Excel, Powerpoint
Klassische Dokumente die in der täglichen Büroarbeit entstehen können mit Translate übersetzt werden. Und behalten Ihre Formatierung und Ihre Gestaltung.
Initiales Training auf eigene Unternehmenssprache
Zu Beginn der Zusammenarbeit trainieren wir Translate auf Basis Ihrer bestehenden Inhalte aus Websites, Translation-Memory-Systemen (TMS), Dokumenten jeglicher Form und bestehenden Glossaren.
Downloads & Druckvorlagen - .PDF Dateien
Translate übersetzt schon fertig gesetzte Dokumente im Format .pdf in die gewünschten Sprachen und behält Formatierung und Layout bei.
Trainingsdatenspeicher & kontinuierliches Lernen
Über die API und das Webfrontend haben Sie die Möglichkeit Anpassungen und Verbesserungen an den Übersetzungen vorzunehmen. Durch das Proofreading wird Ihre Unternehmensübersetzung bei jedem Training immer weiter verbessert.
Kataloge, Broschüren und Druckerzeugnisse - .IDML
Diese Inhalte werden üblicherweise in Indesign im Format .idml erzeugt. Translate übersetzt die Inhalte, so dass Sie editierbar sind und im Indesign-Format erhalten bleiben.
100% DSVGO-konform
Integriert durch API in Microsoft Azure. Daten in EU & Deutschland - oder auf Wunsch on-premise
Aber - es gibt bestehende Lösungen.
Unternehmen haben Übersetzungsprozesse und Lösungen. Das heißt nicht, dass diese gut sind.
- Time-To-Market - Die Übersetzung dauert Wochen
- Qualität - Die Übersetzungsergebnisse sind nicht gut genug
- Effizienz - Der Übersetzungsprozess ist mit vielen Medienbrüchen sehr manuell
- Kosten - Übersetzungen sind mit 0,15€ pro Wort zu teuer
Das können wir besser.
Die Qualität bisheriger Übersetzungen mit der Effizienz von maschineller Übersetzung.
+ 50% schnellere Time-to-Market
+ 80% geringere Kosten
+ 70% bessere Qualität
Wie ist das möglich?
Durch das Training von maschineller Übersetzung auf Ihre Unternehmenssprache.
Sammlung - Erfassen der Sprachdaten aus Websites, Glossaren, Sprachdatenbanken, Dokumenten, TMS-Exporten
Extraktion - Herauslösen der Sprachpaare aus den gesammelten Daten
Verarbeitung - Validieren, Bereinigen und Verarbeiten der Sprachdaten für die Trainings
AI-Training - Trainieren der Sprachmodelle auf das Übersetzungswissen
Bewertung - Evaluation der Sprachmodelle durch den Kunden im Modell-Blindtest
Training von eigenen Sprachmodellen.
Translate lernt Deine Unternehmenssprache.
Was das Training kann:
Erlernen der Spezialbegriffe, Tonalität und Eigennamen des Unternehmens - für höchste ÜbersetzungsqualitätKontinuierliches Weiterlernen und Verbesserung im Betrieb
Verarbeitung aller Datenquellen für das Training - egal ob Websites, TMS, Glossare, Dokumente oder weitere Quellen
Wer nutzt Translate?
Translate unterstützt Mittelstand und Konzerne in der Internationalisierung.
KWS Saat SE & Co. KGaA
Börsennotiertes Pflanzenzüchtungs- und Biotechnologie-Unternehmen.
Weltweit der viertgrößte Saatguthersteller nach Umsatz aus landwirtschaftlichen Nutzpflanzen.
Umsatz: 1,54 Milliarden EUR (2021–2022)
Mitarbeiter: über 5000
70 Länder
MULTIVAC GROUP
MULTIVAC ist Lösungsanbieter für das Verpacken und Verarbeiten von Lebensmitteln, Medizin- und Pharmaprodukten sowie Konsum- und Industriegütern aller Art.
Umsatz: 1,37 Milliarden EUR (2022)
Mitarbeiter: 7000
84 Standorte, 160 Länder
Was KOSTET DER BETRIEB VON TRANSLATE für UNTERNEHMEN?
Sparen Sie bis zu 80%
FAQ - Fragen & Antworten
Wenn es schnell gehen soll - hier sind Fragen, die uns schon gestellt worden sind.
Im Standard betreiben wir unsere Services in einer Microsoft Azure Cloud Architektur. Komplett verschlüsselt und nur für das Unternehmen zugänglich.
Es gibt auch IT-Abteilungen, die unsere Modelle in Ihrer eigenen Cloud (private cloud) wie bzw. Microsoft Azure Cloud, AWS oder Google Cloud betreiben möchten. Das ist möglich, erfordert allerdings Projektaufwand.
Der Betrieb komplett on-premise im eigenen Rechenzentrum ist ebenfalls möglich, dazu braucht es Stand heute einmaligen Projektaufwand, eine Analyse der Use-Cases und die entsprechende Hardware mit GPUs für das Hosting.
Selbstverständlich haben Sie mit unserem separaten Webfrontend immer die Möglichkeit systemübergreifend die Funktionalitäten und Ihre Modelle zu nutzen.
Diese Satzpaare erhalten wir aus den bestehenden Veröffentlichungen auf den Websites des Unternehmens, aus Publikationen, Datenbanken, Translation-Memory-Systemen, Glossaren und vielem mehr.
Wir sind in der Lage eine große Bandbreite an Formaten und Daten aufzuarbeiten und für das Training nutzbar zu machen.
Diese Sprachdaten können wir heben und nutzbar machen.
Durch unsere Prozesse sind wir in der Lage üblicherweise 10.000 bis 300.000 Satzpaare pro Sprache zu gewinnen.
In den Trainingsprojekten prüfen wir schon zu Anfang für welche Sprachen genügend Trainingsdaten zur Verfügung stehen und kommunizieren den Stand frühzeitig, so dass von Beginn an Transparenz vorhanden ist.
Relevanter ist aus unserer Erfahrung die Akzeptanz der Fachabteilungen, Länder und Übersetzer.
Daher haben wir eine Evaluierungsumgebung geschaffen, in der die Mitarbeiter Ihrer Unternehmens die trainierten Modelle testen und bewerten können.
Im Vergleich zu den bisherigen manuellen Übersetzungen und gerne auch im Vergleich zu anderen untrainierten generischen Übersetzungsservices. Die qualitative Bewertung durch Ihre Kollegen ist dann die Grundlage für die Entscheidung, um die trainierten Modelle bereit für den Übersetzungsbetrieb sind.
Das soll helfen die Kosten für Übersetzungen zu reduzieren und die Übersetzungsqualität konstant zu halten. Und dieses Vorgehen ist sinnvoll, wenn viele manuelle und wechselnde Übersetzer mit dem Wissen arbeiten.
wonk.ai Sprachmodelle verbinden das bisherige Übersetzungswissen (wie ein TMS) mit dem Feedback der Proofreader. Damit wird für viele Anwendungsfälle ein Translation Memory System nicht gebraucht.
Der Preis der Übersetzungen durch Translate hängt von der Anzahl der trainierten Sprachmodelle und er zu übersetzenden Wörter im Jahr ab. Im Durchschnitt ist wonk.translate 80% günstiger als bisherige Übersetzungslösungen.
Maschinelle Übersetzung ist immer sinnvoll, wenn viele Übersetzungen in vielen Sprachen in kurzer Zeit benötigt werden.
Das ist beispielsweise der Fall, wenn weltweite Contentkampagnen ausgerollt werden sollen oder beim CMS Wechsel und Website Relaunch. Immer dann, wenn viele neue Inhalte erstellt oder bearbeitet werden und in kurzer Zeit übersetzt werden sollen, kommt maschinelle Übersetzung besonders sinnvoll zum Einsatz.
Zur Einschätzung:
Ein typisches Rollout Projekt im Rahmen des Websiterelaunches, benötigt bei 400 Inhaltsseiten pro Sprache und 10 Sprachen in die übersetzt wird - 2.000.000 Wörter (2 Mio. - sic) - ein erhebliches Volumen, dass Unterstützung sinnvoll macht.
Auf jeden Fall. Mit wonk.ai können Sie komfortabel und schnelle .pdf Dateien übersetzen.
Entweder über die API oder direkt über das Webfrontend mit Drag-und-Drop können diverse Dateiformate übersetzt werden. .pdf Format und viele weitere.
Die automatische Übersetzung funktioniert auch für klassische Office Dateien (Powerpoint, Excel, Word) genauso wie für spezifische Formate, z.B. InDesign Druckvorstufen.
Noch Fragen?
Zeit für ein persönliches Gespräch.
Wir möchten Dir und Deinem Unternehmen weiterhelfen und Euch in der Redaktion mit KI unterstützen. Dabei entstehen oftmals Fragen und Themen, die besser im Gespräch geklärt werden können. Ich helfe Euch gerne.
Trainierte Übersetzungsmodelle
in Unternehmenssprache. Mammutstark.
Translate jetzt 30 Tage kostenfrei ausprobieren!
Erhalte Deinen kostenfreien Zugang zu Echtzeit-Übersetzungen von Texten & Dokumenten.
Dein erster Schrittt für unternehmenseigene Übersetzungsmodelle
Maschinelle Übersetzung in bestmöglicher Qualität.
Translate
Trainierte Übersetzungsmodelle
Kontinuierlich lernende KI-Modelle für Echtzeitübersetzungen in professioneller Qualität.
Training
von Modellen
Ihre bisherigen Übersetzungen sind ein Datenschatz, den Sie zu Ihrem Vorteil nutzen sollten.
Qualität
Deutlich besser
Wie leistungsfähig ist ein trainiertes Modell gegenüber einem generischen Modell?
Kunden
Zufriedenheit
Translate unterstützt mittelständische Unternehmen und Konzerne in der Internationalisierung